Que fo de razo Espanesca
non fo de paraula Grezesca
ni de lenga Sarrazinesca
douss ‘e suaus es plus que bresca
e plus que nuls piments qu ‘om mesca
qui ben la ditz a lei Francesca
cug me que Sos grans pros l’en cresca
e qu’en est segle l’en paresca.
J’ai entendu une chanson qui est belle en tresque (danse)
qui était de matière (inspiration) espagnole.
Elle n’était pas en langue grecque
ni en langue sarrasine.
Elle est plus douce et délicate qu’un rayon de miel
et plus qu’aucune boisson épicée qu’on sert.
Si quelqu’un la dit bien à la manière des Français
je crois qu’il lui en viendra grand profit
et qu’en ce siècle ça paraîtra [évident].
Extrait de la « Chanson de Sainte Foy »
Poète de la région de Narbonne du XI° siècle